Pronetworking: Бизнес по-аргентински. 5 отличий от России
О том, как все начиналось: статья генерального директора PAM Travel Марии Гуровой о бизнесе в Аргентине в проекте Максима Чернова Pronetworking. Оригинал статьи: НА САЙТЕ
Замечательная статья про различия ведения бизнеса в Аргентине и в России от моего нового автора Марии Гуровой, которая живет в Буэнос-Айресе и занимается организацией мероприятий и путешествий по Аргентине.
- Последние полтора года Буэнос — Айрес – мой дом. Занимаясь организацией корпоративных и частных мероприятий и базируясь в Москве, до переезда в Латинскую Америку мне довелось работать в самых разных частях мира: Шри-Ланке, Египте, Исландии, Монако… Теперь мы организуем мероприятия и путешествия в Аргентине.
Правильная коммуникация с людьми и понимание местного менталитета часто определяют успех того или иного проекта. Важно говорить на одном языке, но не менее важно понимать и негласные правила. В каждой стране, даже иногда в каждом городе – свои особенности: что считается важным, допустимым и т.д. Между тем, глобализация стирает различия, и мы привыкаем к тому, что «хороший английский» и несколько бизнес-тренингов помогут нам найти понимание с партнерами в каждой точке мира. Однако же, культурные особенности все еще крепки и влияют на результат ни чуть не меньше, чем соблюдение «универсальных» правил. Даже если вы выполнили все формальности и проект завершится удачно, у вас есть выбор как вас запомнят: «как того отличного парня» или «как того принципиального менеджера из России». Мне первый вариант симпатичнее, кроме того, никогда не знаешь, где вновь встретишься со знакомыми людьми.
«Там», в Аргентине, где совсем уже близко край света, где бесполезно искать созвездие большой медведицы, многое из того, что казалось очевидным в Москве долгие годы, все чаще перестает быть таковым. Надо сказать, что я всегда работала ответственно и много. Сначала в компаниях, российских и международных, потом пришла пора заняться предпринимательством. Москва диктует: хочешь достичь результата — все должно быть готово в срок. Если к вам нет «особого отношения» и вы не монополист, то есть много негласных правил:
— поставщик всегда подстраивается под клиента;
— клиент имеет право передумать;
— с вами должно быть «удобно» работать во всех смыслах: вы гибкие и по срокам, и по условиям оплаты, все предвидите на шаг вперед, не создаете дополнительных проблем, а только их решаете;
— предполагается, что проект и дело важнее сна, еды и других человеческих нужд (до определенного момента, конечно);
— и другие «очевидные» истины.
Начав работать с аргентинцами, около года мне понадобилось на то, чтобы привыкнуть и принять новую философию работы. Сфера деятельности осталась прежней.Казалось бы, процессы отлажены, ясно как и что делать, кроме того Россия интересна Латинской Америке как новый рынок. Но вот разницу менталитетов я не учла. Попробуем разобраться.
Различие 1. Электронные письма
Москва научила все существенные вопросы задавать по почте. Во-первых, это уважение ко времени человека: прочитает и ответит, когда будет удобно (впрочем, ожидаемо, что это произойдет в течение суток или, по крайней мере, вас известят о сроках ответа, если человек занят). Во-вторых, все зафиксировано и гарантирует единое представление о вопросе для обеих сторон. В некоторых случаях вы звоните по телефону и по итогам разговора присылаете письмо с отражением ключевых вопросов, которые только что обсудили. В Аргентине, электронные письма очень часто не читают или читают «когда получится». Все звонят по телефону и так вопросы решаются гораздо быстрее. Никакие пометки типа ASAP в письме не помогут. Вам могут ответить сразу, через 24 часа, через неделю или никогда. Если письмо короткое, то еще может быть, а вот если длинное и подробное… то его просто не дочитают до конца. Если же позвонить, то решение может появиться за несколько минут. Немного лучше дело обстоит с теми компаниями, которые работают с Европой и знают о том, что в этой части света любят писать. Я звонить не люблю, но приходится это делать, иначе никак.
Различие 2. Семья или работа?
Работа в жизни аргентинца — это просто работа. Ее не очень-то принято обсуждать за ужином в дружеской компании, как, в общем-то, не принято рассказывать о своих успехах, повышениях или неудачах и ссорах с начальством публично. Слово «амбициозный», как оказывается, в принципе имеет негативную коннотацию. Это ведь значит, что вы хотите быть лучше других. А так некрасиво. Совершенно нормальной причиной, по которой кто-то из ваших партнеров вам сегодня не пришлет обещанный бюджет, может быть день рождения ребенка, внезапный приезд родственников или просто другие планы. В Москве же личные дела не должны мешать результату и даже если нужно успеть на утренник в школу, отправку бюджета это никак не отменяет: приходишь с утренника и доделываешь. Аргентинцы относятся проще, ведь критичного же ничего не произойдет, если отправить бюджет завтра, ну значит завтра и отправят. Вот и я со своей пунктуальностью начала сдавать позиции и слово «завтра» уже не кажется таким пугающим и безответственным. И правы ведь, утренник он, может раз в год, а бюджетов много.
Различие 3. Проявление эмоций
Открытое выражение негатива в Аргентине – признак плохого воспитания. Там вы не можете критиковать людей, проекты, решения и еду в ресторане так, как это можно позволить себе в России. В Москве, да и других городах, часто считается нормальным вспылить, покричать на нерадивого помощника или резко высказаться на собрании о несостоятельности того или иного плана. Возможно, это даже повысит ваш авторитет в глазах коллег. В Аргентине в принципе не принято быть на людях с кислым выражением лица. Чтобы сделать замечание нужно подобрать самые аккуратные слова и не допустить, чтобы человек обиделся. Все делается с улыбкой, комплиментами и как бы «издалека». Если ваш поставщик халтурит или отвечает невпопад, это ваша головная боль объяснить заново задачу столько раз, сколько потребуется.
Если вы кого-то строго отчитали, вас запомнят не как «воина за добро и справедливость», а как человека, который пренебрегает другими людьми и, возможно, идет по головам.
С положительными эмоциям дело обстоит совсем иначе: чем больше эпитетов вы подберете, чтобы описать в каком вы восторге от нового проекта и как прекрасен ваш новый кабинет, тем убедительнее это будет. Я специально выписывала на листочек всякие важные прилагательные, чтобы уже перестать быть «холодной русской» в глазах моих партнеров.
Различие 4. Переговоры
В России переговоры, как мы знаем – это важный серьезный процесс, к которому принято готовиться. Когда вы заканчиваете переговоры с кем бы то ни было, обычно у вас есть список «next steps» — следующих шагов. То есть вы фиксируете те моменты, которые уже согласованы и которые требуют дополнительного рассмотрения. Выходя из комнаты, вы в принципе уже представляете, что вам нужно подготовить к следующей встрече или, скажем, какую информацию вам нужно получить от поставщика. Таким образом, от целого списка вопросов вы постепенно переходите к деталям и так финализируете бюджет, или программу, или условия договора. В Аргентине процесс переговоров сам по себе – увлекательная игра для обеих сторон. Скорее всего, вы потратите в два-три раза больше времени на обсуждение тех же вопросов, вернетесь несколько раз к тому, что вы уже обсудили, потом перескочите на детали, а потом снова вернетесь к сути. Неподготовленному русскому такие переговоры даются тяжело. По итогам встречи нередко вместо заветного списка «next steps» мы приходим к заключениям типа «Решим позже», «В общем, договоримся», и «Не беспокойтесь». В целом, такое завершение считается успешным, предполагается, что стороны услышали друг друга и готовы к дальнейшему взаимодействию. Но вместе с тем, нередки случаи, что даже в дальнейшем обсуждении вторая сторона не заинтересована вы услышите заветное «Решим». Как же отличить можно «Решим», которое дает зеленый свет от «Решим», которое не приведет ни к каким действиям? Только опыт и наблюдение за собеседником.
Различие 5. Связи
В России связи, бесспорно, важны, и не стоит их значение преуменьшать. Здесь сложно сказать что-то новое. Но все же, если вы молодец и профессионал, то вполне можете успешно функционировать на рынке и хорошо себя чувствовать, постепенно завоевывая доверие и симпатии, никого поначалу особенно не зная. В итоге вас будут любить и ценить (проверено на собственном опыте). При этом в Москве люди в целом меньше разговаривают и выдают информацию очень дозированно.
Аргентина же все чаще оказывается «большой деревней», к тому же довольно консервативной. Здесь сложно начать что-то и продать кому-то что-то, если вы никого не знаете и если вас кто-то не порекомендовал. Благодаря открытости и словоохотливости аргентинцев информация распространяется очень быстро. Если вы что-то сделали хорошо, об этом будут говорить и довольно долго. Вам будут сыпаться комплименты от людей, которые, по идее, и в курсе-то не должны быть о вашем достижении. Если вы что-то сделали не так, то тоже об этом узнают многие. Другой вопрос, что вы можете даже не догадаться, если это произошло. Потому что те, кто узнал о том, как вы плохо что-то сделали, все равно не хотят портить с вами отношения (см. Различие 3).
Несмотря на то, что мы с аргентинцами разные и философия работы у нас сильно отличается в силу очень многих причин, могу отметить, что где-то на подсознательном уровне мы отлично друг друга понимаем. А это уже дорого стоит.